Sunday, 22 July 2007

Ausfluege

Blue Mountains - 13. - 15.03. 2007

Three Sisters and landscape
Um mal wieder aus der Stadt herauszukommen hatte ich mich fuer einen 3-taegigen Trip in die Blue Mountains entschieden. Gerade in den Zug eingestiegen begann ich auch schon ein Gespraech mit einem jungen Londoner, der, wie ich auch, auf Reisen ist. Wir haben schnell heraus gefunden, dass wir das gleiche Ziel haben und sogar im selben Hostel absteigen. So kam es, dass ich die naechsten drei Tage mit Kevin verbringen sollte.

To get out of the city, I booked at trip to the Blue Mountains. Just entered the train, I started a chat with a young guy from London, who - like me - was travelling. We realized soon, that we had the same destination and even stayed in the same hostel. And that resulted in me spending time with him the next three days.

Three Sisters
In Katoomba angekommen, haben wir uns in unserer Unterkunft kurz eingenistet und sind dann auf einen Erkundungstrip in die Stadt gegangen. Unser Weg fuehrte uns zu den "Three Sisters" und dem "Giant Stairway", den wird dann auch gleich ausgetestet haben. Vorbei an den Katoomba Falls bis zu "Scenic World" haben wir einen Vorgeschmack der einzigartigen Natur der Blue Mountains bekommen koennen. "Scenic World", das heisst, hier gibt es drei Transportmittel (Railway, Skyway, Flyway), die Touristen eine Moeglichkeiten bieten, in kurzer Zeit einen weiten Uberblick ueber die Landschaft zu erhalten. Wir haben uns fuer Skyway entschieden und sind mit der Gondel ca. 380m aus dem Tal zurueck in die Stadt gefahren.
Scenic World, Railway, just tested ;o)
When we arrived in Katoomba, we just dropped off our luggage and went on an explorer trip around the city. We went to the "Three sisters" and down the "Giant Stairway". We passed the Katoomba Falls and reached "Scenic World", here there are three means of transportation (Railway, Skyway, Flyway), which provide the possibility to get a view over this area in a short amount of time. We decided to take the Skyway and went with a gondola about 380 m from the bottom of the valley back to Katoomba on the top of the hill.


Oben angekommen haben wir dann einen Bus nach Leura genommen um dort ewas zu essen. Die Stadt erschien mir allerdings sehr klein und wir haben nur mit Glueck eine Mahlzeit (Fastfood) gefunden.

On the top we took a bus to Leura and got some dinner there. The town seemed to be very small and with some luck we found a place where we got some food.


Zurueck in Katoomba wollten wir dann noch in einer Kneipe etwas trinken, aber auch das war in der kleinen Stadt nicht so einfach, wie wir uns das vorgestellt hatten. Recht frueh sind wir dann zurueck ins Hostel.

Back in Katoomba we planned to go to the next pub and have a drink, but even this was in this little town not that easy as we thought it would be. Quite early we went back to our hostel.


ZickZack Railway, part of the tracks
Gut ausgeschlafen haben Kevin und ich uns dann auf den Weg nach Lithgow gemacht. Ich erinnere mich, dass unser Zug fast eine Stunde Verspaetung hatte und wir nicht bis Lithgow gekommen sind. An diesem Tag haben wir uns allerdings die ZickZack Railway angeschaut und hatten viel Spass dort.

Well rested Kevin and I head off to Lithgow. I remember, that our train was about an hour or so late and we didn't make it to Lithgow. But on this day, we were able to visit the ZickZackRailway and had lots of fun there.


Abends bin ich dann wieder mit Kevin auf die Suche nach einer Kneipe gegangen und wir hatten diesmal Glueck. Ich habe dort eine deutsche getroffen, die mit mir in einem Zimmer geschlafen hat, Tanja. Insgesamt hatten wir eine recht gute und lange Nacht zusammen. Ich erinnere mich, dass wir abends noch zusammen in Hostel gesessen und recht billigen Wein ("Goon") konsumiert haben.

Die Lok der ZickZack Railway

Later that day, Kevin and I were looking for another pub again and this time we were lucky. I met another german girl there, Tanja. We shared a room in the hostel. Overall we spent a good and long night together. I remeber that we later sat in the hostel together and consumed very cheap wine ("goon").
Am naechsten Tag, meinem letzten, sind wir - Kevin, Tanja, zwei weitere Londoner und ich - nach Blackheath gefahren und haben einen recht langen noch ein wenig verkaterten "Spaziergang" durch den dortigen Grand Canon gemacht. Es ging ewig lange ueber Felsbrocken, Wurzeln, Wasserfaelle, Baeche und und und ... den Berg hinunter. Es war sehr faszinierend, je tiefer es ging, desto frischer und dunkler wurde es. Aber wenn man dann mal an einem Wasserfall gestoppt hat, war es fantastisch. Tja, und nach dem vielen bergab mussten wir auch wieder den Berg hinauf. Letztendlich haben wir es geschafft und es war eine kleine Herausforderung- aber es war es wert!

Irgendwo im Grand Canon von Blackheath

The next day, my last one in the Blue Mountains, we - Kevin, Tanja, two other guys from London and I - took the train to Blackheath where we went for a relative long and still hung over walk through the Grand Canon. Without any ending we passed rocks, roots, waterfalls, little creeks, we walked down the hill into the gully and up again for several times. The deeper we got down, the darker it got. But is was amazing, stopping at a waterfall down there. Finally, we made it and is was indeed a challange. But it really was worth!
Ich, noch gut ausgeruht, irgendwo oben -mit Blick auf den Grand Canon

Zurueck in Blackheath hatten wir noch eine Pizza zusammen und ich musste mich dann wieder auf den Weg zurueck in die Stadt machen. Am naechsten Tag hatte ich ein Interiew im Pool (Lane Cove). Tanja leistete mir auf dem Rueckweg Gesellschaft und im Zug haben wir dann Peter getroffen, der uns mit Kartentricks wach gehalten hat. Soweit ich mich erinnern kann haben wir viel gelacht auf der Rueckfahrt.
Kevin, Scott, Wayne und Tanja (von links)
Back in Blackheath, we had Pizza together and then I had to head off back to the city that night. The next day, I had an interview at the pool in Lane Cove. Tanja joined me on my way home and on the train we met Peter, who kept us awake with some card tricks. As far as I remember, we had lots of fun on the way home and laughed a lot.

Tja, und so gegen 1 Uhr in der Nacht waren wir dann zuruck in Sydney und ich bin mal wieder hundemuede auf meine Matratze in Damos Wohnzimmer gefallen.

Well, and about 1am we finally reached home and I fell exhausted on my matress in Damo's apartment.

Mehr dazu auch auf der "meine Clique" seite, s. Links

You can also read about this on the "meine Clique" link.




Sailing

Mittlerweile habe ich mich fast schon daran gewoehnt, ab und zu mit Chris auf sein Boot zu kommen. Aber mein erstes Mal mit Maggie und Chris im Hafen zu segeln (wir hatten viel den Motor laufen und so war es wenig Arbeit fuer uns) war eines der besten Erlebnisse, die ich hier in Sydney hatte.
Maggie und Chris

By now, i got almoust used to join Chris on his boat, but the first time sailing with Maggie and Chris on the Sydney Harbour (we went on the motor and so it was quite a relaxing trip) was one of the moust enjoiable things that I ever experienced here.
Sydney Harbour Bridge

Na, seht ihr auch die Oper?!


Terrigal

Am 07.07., einem Samstag, wir hatten Ferien im Pool und ich hatte keine Ahnung, was ich mit meiner freien Zeit anfangen sollte, bin ich mit Maggie und Chris Richtung Norden gefahren. Die beiden wollten Chris' Mum besuchen und haben mich in Terrigal abgesetzt. Dort war ein kleines Food and Wine Festival wo ich ein weing Zeit verbracht habe. Nach ein bisschen an der Promenade bummeln und Fotos machen mir die Staende dort angeschaut. Spaeter haben mich die beiden wieder abgeholt und ich wurde kurz Chris' Mum vorgestellt. Dann ging es leider schon wieder nach Hause.

Terrigal, beach and residences
Cliffs nearTerrigal

The 07. 07., a Saturday, I had holidays at the pool and no idea what to do with my spare time. So I went with Maggie and Chris towards Gosford. They wanted to visit Chris' Mum and droped me off in Terrigal. There a little Food and Wine Festival took place, where I spent some time and after some chilling and taking pictures, I went to the beach. Later, Chris and Maggie picked me up again and I was introduced to Chris's Mum. After that, we went back to Sydney.
Food and Wine Festival on the foot of "The Skellions" in Terrigal

Work, Work, Work

Aquatic and Leisure Centre Lane Cove
Als ich hier in Sydney angekommen bin, war es sehr schwer fuer mich, Arbeit in meinem Bereich zu finden. Unter anderem wohl deswegen, weil mein CV nicht wirklich ausgereift war und ich kein Portfolio vorbereitet hatte. Nach einigen CV - Korrekturen habe ich dann durch Zufall eine Stelle in einem total anderen Bereich gefunden.
The Pool
and Gym

The first time here in Sydney, was hard for me to find work in my field. Among other things, probably because my CV wasn't very well structured and I didn't bring a Portfolio. After a few CV correctures I finally found a job in a completely diffrent field (without showing my CV).

Am 21.03. begann mein Job im Lane Cove Aquatic and Leisure Centre als Swimming Instructor. Meine Aufgabe bestand darin, Kindern im Alter von ca. 4 bis 12 Jahren schwimmen beizubringen. Es war anfangs nicht leicht fuer mich, aber mit der Zeit konnte ich mir das noetige Vokabular und Hintergrundwissen aneignen.

Mein Boss Ash
On the 21. of March I commenced my job in the Lane Cove Aquatic and Leisure Centre as a Swimming Instructor. My job was to teach kids from 4 to 12 years how to swim. At first, it wasn't easy, but after a while I learned the nessesary vocabular and background knowledge.


Zur Zeit arbeite ich dort nur noch am Wochenende und nach der Stunde verbringe ich noch ein paar Minuten im Gym. (Hat leider aber grad gar nichts gebracht...)
At the moment, I am just working there at the weekends. Sometimes I go to the gym after the lessons. (Unfortunately without any result...)

Deutsche Wuerstechen bei der Easter Show
Von Thomas Kroeber aus Adelaide habe ich Kontakt zu Wagner Fine Food aufnehmen koennen. Yvonne und Tom betreiben Herstellung und Verkauf deutscher Wuerstchen und zur Zeit der Easter Show waren die beiden mit ihrem Team hier in Sydney. Vom 05.04. - 18.04. 2007 war ich Teil dieses Teams und habe zum Verkauf beigetragen.
Trough Thomas Kroeber from Adelaide I got in contact with Wagner Fine Food. Yvonne and Tom run the production and sales of selfmade german sausages. They were here at the Easter Show (05.04. - 18. 04. 2007). I was part of the team and contributed to the sales.

Tom und Yvonne, meine Bosses
Die Easter Show ist eine Art Country Austellung. Auf dem Gelaende des Homebush - Olympic Parks tummelten sich zu dieser Zeit Rinder, Schafe, Ziegen, Schweine, Pferde, Huehner und Tauben. Es gab einen Rummelplatz, unglaublich viele "Fress-Buden" (klar, waren wir ja auch), Maschinen aller Art, Musikveranstaltungen und Shows und natuerlich ein grosse Menge Besucher (Wetter- und Terminbedingt war der Massenansturm allerdings geringer als im vorherigen Jahr).


Bei der Arbeit ... ;o)

The Easter Show is a kind of Country Exhibition. At the Homebush - Olympic Park there were cattle, sheep, goats, pigs, horses, chicken and doves. There was a fair ground, unbelieveably loads of Food-Stalls (sure, thats what we were as well), machines of every kind, music events and shows and of course a huge mass of visitors (weather and date caused a less amount of guests than the year before.)

hm, lecker! :o)
Unser "Fressbudsche"


Corkery Consulting
Ja, und am 18. 04. habe ich dann endlich bei Corkery Consulting angefangen. Meine Aufgabe in dem jungen und noch sehr kleinen Unternehmen besteht vorwiegend aus grafischer Arbeit und ich bin dabei viele neue zeichnerische Dinge dazuzulernen. Unsere Projekte sind recht unterschiedlich. Wir planen z.B. Sportplaetze wie Cricket- und AFL- Ovals oder Marinas oder Kuestenwanderwege.
Der Internetauftritt von Corkery Consulting ist leider noch in Vorbereitung.

Well, and finally, on the 18.05. I commenced my work at Corkery Consulting. My job in this young and still small company is mainly the grafical design and I am learning a lot of new things. Our projects are quiet different. We work on Sport Grounds like Cricket and AFL Ovals or marinas or foreshorewalks.
The publishing of the Corkerty Consulting - Homepage is in process.
Die hier heimische Flora ist sehr exotisch und unglaublich vielseitig, so dass ich bisher leider nur ein paar wenige Pflanzen wiedererkennen kann. Allerdings war ich ein wenig ueberrascht, dass z.B. Zierpflanzen wie Lantana (Wandelroeschen) hier als Unkraut gelten.

The native biota is very exotic for me and unbelievable widespread. That's why I recognize just a few plants till now. However, I was really surprised that ornamental plants like Lantana (Wandelroeschen) are weeds.




Mein Schreibtisch / My desk





Saturday, 21 July 2007

Holiday

Hier in Sydney habe ich ein paar Feiertage miterleben koennen. Leider berichte ich noch nicht ueber alle, kommt aber noch...
I was able to experience a few holidays here in Sydney. Unfortunately I do not list all, but soon...

Mardi Gras
Am 03.03. 2007 und am 01.03.08 war hier in Sydney Mardi Gras angesagt. Gegen Abend wird eine riesige Schwulen-Parade abgehalten. Ich wuerde mal sagen, diese Veranstaltung hat Aehnlichkeit mit dem deutschen Karneval. Viele bunte Kostueme, aussergewoehnliches Benehmen und hier und da Alkohol ;o)

Wir sind leider etwas spaet zur Parade gegangen und da es schon dunkel war sind die Fotos nicht besonders gut geworden, aber es hat sehr viel Spass gemacht.
Seit meiner Ankunft hier in Sydney schon ueber ein Jahr vergangen und kam ich in den Genuss, die Parade gleich 2 x miterleben zu duerfen :o)
Diesmal habe ich auch ein Foto!

Ange und ich mit zwei netten "Maedels"




The 03. 0f March 2007 and on the 1.3.08 the Mardi Gras Festival took place in Sydney. In the evening they had an enormous Gay - Parade here. I assume, this event is kind of similar to the german Karnival. Lots of colourful costumes, unusual behavour and every now and then some alcohol ;o)

We were pretty late and because it was already dark, my photos didn't turned out very well - but anyway it was a lot of fun.

Since my arrival here in Sydney, a year already passed by and so I was able to see the parade a second time.

St. Patrick's Day

Nur zwei Wochen spaeter wurde hier in Sydney St. Patrick's Day gefeiert, der Tag ist allerdings kein gesetzlicher Feiertag. Dazu brauche ich nicht viel sagen, der ist zuhause ja auch bekannt. Ich habe mich gruen angezogen und bin in die Stadt gefahren. Ich wuerde das "Ausnahmezustand" nennen. Iren wissen, wie man feiert.


Just two weeks later, St. Patrick's Day was celebrated, but it is not a pulic holiday. Well, I don't have to explain much, do I? It's pretty well known in Germany as well. I dressed in green and went to the city. I would call this an state of emergency. Irish people kown how to party.

Auch St. Patricks Day habe ich zum 2ten Mal hier in Sydney miterleben duerfen. Der Tag fiel auf einen Monatg und es wurde wohl schon am Sonntag kraeftig gefeiert. An dem eigentlichen Feiertag war kaum was los - soweit ich gehoert habe, ich war nicht in der Stadt.

I also was able to experience St. Patricks Day in Sydney a second time. The irish holiday was on a monday and as far as I know, the sunday before was used for celebrations. At the actual holiday there was not much on - as far as I heared, I couldn't be botherd going to the city.

75th Anniversary of the Sydney Harbour Bridge

The bridge is closed for traffic for about a day

Am naechsten Tag (18.03.2007) wurde das 75-jaehrige Bestehen der Harbour Bridge zelebriert. Noch etwas verkatert vom vorherigen Abend habe ich es aber gegen Nachmittag geschafft, mich mit Tanja und Peter, neuen Freunden, die ich auf meinem Blue Mountains Trip kennen gelernt hatte, und Sam, einem Freund von Peter, zu treffen.





The next day (18.03.2007) we had the 75th anniversary of the Harbour Bridge here in Sydney. A little bit hung over from the day before, I managed to catch up with Tanja and Peter, new friends I met on my trip to the Blue Mountains, and Sam, a friend of Peter.


Ich, Peter, Tanja, Sam

Wir sind zusammen ueber die Bruecke gelaufen, die anlaesslich des Feiertages fuer PKW gesperrt wurde. Wir haben Muetzen bekommen und es wurde dramatische Musik gespielt. Es war ein sehr schoener Tag und wir haben viel gelacht. Trotz des allgemeinen Katers.

The four of us walked across the bridge, which was closed for traffic that day. Each of us got a cap and dramatic music was played. It was a great day and we laught a lot - despite the hung over.



Anzac Day

Rich, ich, Lise, Damo


Als Großbritannien 1914 in den Ersten Weltkrieg eingriff, folgte Australien dem „Mutterland“. Australien bezahlte einen hohen Preis für diese Loyalität, 64% der 331.781 Trupps wurden verletzt oder getötet.
Doch der Erste Weltkrieg war ein bestimmender Punkt in der australischen Geschichte. Der ANZAC Day wird von vielen als der wahre National Tag (Australia Day, 26.01.) angesehen. Der ANZAC Day wird in Erinnerung an die Landung der australischen und neuseeländischen Truppen (Australian and New Zealand Army Corps) in Gallipoli in der Türkei am 25sten April 1915 abgehalten. Die Truppen versuchten - ohne Erfolg - die Dardanellen zu überqueren und sich mit den Russen zusammen zu schließen. Das war die erste Schlacht, in der australische Soldaten als eine Nation gekämpft haben und, trotz des Fehlschlages, einen Ruf für Mut und Durchhaltevermögen erwarben.

When Britain entered World War I in 1914, Australia followed the „mother land“. Most Australians supported the war, but they would not accept conscription or compulsory national service.
Australia paid a very high price for this allegiance, with 64 per cent of the 331,781 troops killed or wounded. Memorials to those who fought and died are found throughout the country, ranging from the simple to the impressive such as the Australian War Memorial in Canberra. World War I was a difining moment in Australia´s history. Anzac Day, rather than Australia Day, is felt by many to be the true national day. It commemorates the landing of the Australian and New Zealand Army Corps at Gallipoli in Turkey on the 25th April 1915, for their unsuccessful attempt to cross the Dardanelles and link up with the Russians.
This was the first battle in which Australian soldiers fought as a national force and, although a failure, they gained a reputation for bravery and endurance. It is an event which many believe determined the Australian character and saw the real birth of the Australian nation.


Ich bin mit Damian, Lise und Rich zur Spit Bridge gefahren. Dort haben wir uns Kanus ausgeliehen und sind ca. eine Stunde auf dem Wasser bis nach Balmoral Beach gepaddelt. Es hat mir viel Spass gemacht, auch wenn ich etwas nass aus der Geschichte raus gekommen bin...


I went with Damian, Lise and Rich to Spit Bridge, where we hired Kayaks. In about an hour we paddled to Balmoral Beach. It was great fun, even if I got pretty wet - thanks Rich! ;o)

Danach hatten wir noch ein ueppiges Fruehstueck in der Fussgaengerzone Manlys. Gegen Mittag bin ich in die Stadt gefahren, um Susa, Carina und Ash zu treffen. Die Parade war zu dieser Zeit schon vorbei, aber es waren noch viele Leute in der Stadt und haben gefeiert. In einer Kneipe in "The Rocks" haben wir uns dann das ein oder andere Bierchen genehmigt.

After that we had a big breakfast in Manly. About noon I got home and prepared for the city, where I supposed to catch up with Susa, Carina and Ash. The Parade was over at the time I arrived in the city, but there were still lots of people celebrating. In the Rocks we enjoyed a few beers.

Ich hab mir einen netten Hut stibitzt

Queen's Birthday



Ein weiterer Feiertag war der 11.06. . Queen's Birthday. Maggie hat mir erklaert, dass die Queen eigenlich an einem anderen Tag Geburtstag hat, aber warum das jetzt ausgerechnet auf das Datum gelegt wurde, habe ich vergessen.

Another Holiday is the 11.06.. Queen's Birthday. Maggie explained to me, that the Queen actually has her birthday on a completely different day, but why the Holiday is just there, I unfortunately forgot.

Ein neuer Freund, den ich durch Susa kennen gelernt hatte, ist Andy. Andrew kommt aus der Gegend um London, lebt aber schon seit einiger Zeit hier in Sydney. Wir sind zusammen nach Parramatta gefahren und haben uns die Gegend dort angeschaut. Danach fuehrte unser Weg nach Leichhard, wo wir uns noch ein Eis genehmigten. Dann ging es wieder nach Hause.

A new friend I met through Susa is Andy. Andrew is somewhere from London, but lives quite a while here in Australia now. We went together to Parramatta. After that he took me to Leichard, where we had some ice cream. Then it was time to go home again.

Saturday, 14 July 2007

Beaches

Das Thema Straende gehoert natuerlich an Platz 1! :o)



This topic truely belongs in first place!





Manly


Der Strand von Manly


Der mir am naehesten gelegene Strand ist Manly und vielleicht deshalb mein Favorit. Manly befindet sich noerdlich des Hafens (Port Jackson) und ist einer der ersten in einer langen Reihe wunderschoener Straende, die sich Richtung Norden die Ostkueste entlangziehen. Der Sand zieht sich ewig weit und der Zugang ist sehr flach. In Manly selbst gibt es eine sehr schoene Fussgaengerzone an dessen Ende sich die Anlegestelle der Faehre befindet. Sehr geschickt gemacht, kommt man aus der Stadt, muss man erst einmal an einigen Geschaeften vorbei, bis man endlich den Strand erreicht. Ausserdem habe ich dort einen Aldi gefunden. Ist aber gar nicht so besonders, da die Aldi-Maerkte hier ueberall verstreut sind. In North Sydney, wo ich arbeite, gibt es auch einen.



Sonnenuntergang uerber Manly


The closest beach to where I live is Manly. Maybe that' why it is my favourit. Manly is situated on the North Head of Sydney Harbour and is the first in a row of beautiful beaches along the northern shore. The sand extends endlessly and the access is shallow. Manly itself has a very nice pedestrian aera with a ferry wharf on the one and the famous beach on the other end. Very smart, visitors comming from the city have to pass the mall till they reach the beach.

On top of that, I found an Aldi Store there. Actually, that's not very special, beacause you can find stores like that, everywhere here in Sydney. In North Sydney, where I work, is one as well.




fuer Manly sehr ruhige Wellen, very low surf at Manly






Palm Beach



Weiter noerdlich befindet sich Palm Beach, eine traumhaft schoene Gegend, die viele Sydneysider in ihrer Urlaubszeit besuchen. Als ich dort war, war es wirklich sehr ruhig was die Besucherzahl anging. Die Wellen waren allerdings unglaublich, denn wir hatten windiges Wetter und sie kamen von allen Seiten. Ein seltsames Schwimmgefuehl, ich war auch nicht lange im Wasser dort an diesem Tag.



Palm Beach, looking south



More up north is Palm Beach, an amazing area, used as holiday retreat by many Sydneysiders. When I was there, it was really calm - regarding the number of visitors. The surf was even more exiting, because we had wind and the waves came from everywhere. A very funny feeling in the water. I didn't spend much time in the water though.


Graham and Kevin





Graham, ein Cousin von Damian, Kevin und ich hatten uns Damos Auto ausgeliehen und sind Richtung Norden aufgebrochen. Wir haben ueber die Mittagszeit den Strand besucht und sind dann langsam an der Ostkuerste wieder zurueck nach Sydney gebummelt. Kevin behauptet, dass ich nach dem Bierchen in DeeWhy - oder war es CurlCurl? - nicht mehr in der Lage war, die Strassenkarte zu lesen. Keine Ahnung, wie er daruf kommt... ich fand den Ausflug jedenfalls sehr schoen und moechte mich bei Damo noch einmal fuer das Auto und bei Graham fuer die sichere Fahrt bedanken. Danke Jungs!




Graham, one of Damo's cousins, Kevin and I borrowed Damo's car (BMW :o) ) and head off towards north. During lunchtime we stopped at the beach in Palm Beach and drove back along the east coast. Kevin stated that I wasn't able to read the street directory after this beer in DeeWhy (or was it in CurlCurl?). Anyway... I really enjoyed this little trip and again I would like to thank Damo for the car and Graham for the safe ride. Thank you guys!





Coogee und Bondi



Die suedlichen Straend Sydneys haben Name wie: Bondi (der bekannteste und wahrscheinlich meist besuchte Strand hier), Tamarama, Bronte, Coogee, Maroubra, Malabar und LaPerouse. Damians Freundin, Lise, hat mir in meinen ersten Tagen hier in Sydney, genaugenommen am 22. 03., die suedlichen Straend gezeigt. Coogee, ihr Strand - sie wohnt dort - ist ein "kleinerer" Strand mit Liegewiese und kleiner Promenade. Wir sind spaeter am Tag haben wir die Sonne in Bondi genossen. In meiner Zeit hier in Sydney bin ich immer mal wieder in Bondi gewesen.



Lise ... und ich :o)


The southern beaches are called: Bondi (the most famous and probably most frequented beach here in Sydney), Tamarama, Bronte, Coogee, Maroubra, Malabar, and LaPerouse. Damian's girl friend, Lise, took me the other day to the southern beaches. Coogee, her beach - she lives there - is a "small" beach with a bit of lawn and promenade. Later that day, we enjoyed the sun in Bondi. I have been there every now and then since I came here to Sydney - even if it is long way to get there.

Saturday, 16 June 2007

Perth und Fremantle - 05. - 11. 02. '07

Perth and Swan River, View from Kings Park





Barrack Square near Swan River
Christina (she is from Germany, too) and me


Tja, und dann, vier Tage spaeter, wir haben jetzt schon den 05. 02. 2007, bestiegen wir den Flieger, der uns nach Perth bringen sollte. Gluecklicher weise fand ich dort noch ein Hostel in Northbridge, dem noerdlichen Ausgehviertel von Perth, in dem ich die naechsten Tage unterkommen konnte. In Perth selbst, habe ich nur ca. 2 Tage verbracht, einen der 6 Tage an der Westkueste nutzte ich, um den Sueden dieser Gegend zu sehen (Valley of the Giants / Tree Top Walk), einen anderen, um den noerdlichen Teil um Perth (Pinnacles / Nambung NP), zu betrachten.



Zum Wochenende dann kaufte ich mir ein Ticket nach Fremantle, wo ich bis Sonntag eine schoene Zeit verbrachte. Von dort aus ist es nicht weit bis nach Rottnest Island, wo man sich Fahrraeder ausleihen und so bequem die gesamte Insel auskundschaften kann - vorausgesetzt, man erwischt ein gutes Fahrrad und kann einen ganzen Tag auf dem Drahtesel verkraften. Rottnest ist bekannt fuer seine Quokkas (Baumkaenguruhs), die Anfangs mit Ratten verwechselt wurden, daher dann auch der Name der Insel. Uebringens ist mir dort meine zweite australische Schlage begegnet.



Valley of the Giants and Tree Top Walk, 06. 02. 07:


Diamond Tree Lookout



Tree Top Walk



Well, then, another four days later, it is the fourth of Febuary, we entered the plain to Perth. Thank God, I finally found a Hostel in Northbridge, a northern suburb with a great nightlife. I slept there the following days. The hostel itself wasn't that interesting. A bit dirty and used, but I met a few nice people there, so it was worth. Unfortunately I spent just two days on sightseeing in Perth itself, one day I seized to see the south of the area (Tree Top Walk) and another one, to see the north (Yanchep NP and Pinnacles / Nambung NP).

Yanchep NP and Nambung NP:

Kangaroos in Yanchep NP

Emily, our "Kiwi"-Tour - Guide and me

Pinnacles, Nambung NP




For the following weekend I bought a ferry ticket to Fremantle, were I spent a great time till sunday. It is not far from Fremantle to Rottnest Island, were bikes can be hired to explore the small island by a quiet convenient way (as long as you get a good bike and don't mind cycling the whole day). Rottnest is famous for Quokkas (Tree Kangaroos), which were taken for rats by the first explorers of the island. So, the name of it. By the way, there I met my second australian snake.

Snake on Rottnest Island...

Beach on Rottnest Island

Quokka


Beach on Rottest Island with my new towel

So, und dann ging es wieder in den Flieger. "Danke Emily" fuer's Fahren und den schoenen Abend in Fremantle!

Damian war dann auch noch so nett, mich am Sydney'er Flughafen abzuholen. Er, seine Freundin Lise und ich sind dann - im stroemenden Regen - noch ein Eis an der Promenade von Coogee Beach essen gegangen und dann bin ich totmuede auf meiner Matratze in Damian's und Heath's Appartment eingeschlafen.



And again I bailed. "Thank you, Emily!" for driving and the nice evening we spent together in Fremantle.


Back in Sydney, Damian was so nice to pick me up at the airport. He, his girlfriend Lise and myself, went - in the pouring rain - to Coogee Beach having some ice cream at the promenade. After that I dropped really tired on my matress in Damo's an Heath's appartment.


Seitdem habe ich meine Zeit hier genutzt, um Bewerbungen zu schreiben und Vorstellungsgespraeche wahr zu nehmen - und natuerlich habe ich schon einige Stadtteile, Straende, Parks und Maerkte besucht.
Since that, I seized my time here in Sydney to write applications, go to interviews and - of course - I have seen a few suburbs, beaches, parks and markets, so far.